Жива игра (Diablo 2: Ressurected)

DIABLO 2: RESSURECTED ваистину васкрсао. У последњих неколико недеља ми се Battle.net подиже на стартапу а у сваком тренутку ми се у прегледачу налази пет или шет табова са рунским речима и дијаграмима вештина Summonmancera. Ово се мање-више дешава сваки пут када, једном у две године или у тренуцима личних невоља, посегнем за терапијом душомировљенија у виду Дијабла 2. Овога пута међутим шок — насловна страна клијента најављује нешто што није виђено миленијумима: апдејт на нову верзију! Иначица ће као свака иначица донети равнотежне измене, дотеривање запостављених плаћеника и чак нове рунске речи. Разлог због чега је ми је Дијабло 2 удобно играти је што тачно у скил знам које вештине када одабрати, које руне сакупљати; то је знање чварено сада већ деценијама. Игра је као дело била заокружена, изузимајући минорна пеглања багова и дотеривања неткода. Када играм Дијабла, играо сам до сада исту игру о којој смо причали између преподневних тренинга на копаоничким припремама Војводине 2004. године, када ме је Илија Павковић, касније првак Јадранске лиге у закуцавању на једином икад одржаном Ол-стару регионалног такмичења, напушавао што сам мислио да ће ми паладин са Zeal+Thorn Aura развојем ишта урадити осим загинути као пас. Осећај је чудан. Неки ће QA балавци исправљати све форе, фазоне, пречице, експлојтове и финте које сам годинама учио у овој за дивној реликвији која је увек била жива за мене, а сада је жива и за све остале. Да би акомодирали нове играче, и нас диносаурусе ће терати да еволуирамо. Надам се да макар Bone Spear неће дирати макар док, у наредним годинама, не обрнем последњи плес са боунмансером.

Франк Херберт, ДИНА

Knjigu sam ranije nekoliko puta pročitao u prevodu Zorana Živkovića & uvek sam, po završetku, bivao smoren i sa malom retencijom pročitanog. Mislio sam da je to do suvog prevoda. Ipak ne; prvih nekoliko stotina stranica DINE je najgora proza koju je Frank Herbert napisao. Negde sam u beleškama tokom čitanja prve knjige romana naškrabao da je DINA veliko delo, ali da Herbert nije veliki pisac. Osim pojedinih naučnofantastičnih koncepata koji su mi privukli pažnju, nisam se uspevao nikakvim kukama ukačiti na bilo koji deo tela ovog romana. Izgledalo mi je skoro sve bezlično i robotski. Mesta radnje F. Herbert dočarava toliko eliptično da se delo čita kao scenario za igrokaz na praznim daskama čiju scenografiju čine samo tamne zavese; i kada ne opisuje Dinu, pustinjsku planetu, autor sve ostalo opisuje kao bezobličnu pustinju od prostora, bez upečatljivih tačaka, što otežava uranjanje u vanzemljski strani svet. Nema sentimenta prilikom napuštanja Kaladana, rajske planete i matičnog sveta porodice Atreida; oni, za nas, napuštaju apstrakciju bez oblika i odnosa, brisani prostor od kog znamo samo putokaze i gole zidove.

Isto je inače Nabokov zamerao Dostojevskom: pisanje bez dočaravanja prostora, osim u siromašnim crtama. Dostojevski je, međutim, umesto topografije mesta dočaravao topografije umova. DINU bije reputacija da je zbog količine unutrašnjih monologa po kvadratnom centimetru stranice nemoguća za filmovanje, ali evo šta mi je došlo dok sam čitao izvornik, neopterećen promptovima da su mogućne zamerke u tehnici posledica plašljivog prevodioca koji se nije usuđivao da opusti ruku: ti „monolozi“ nisu nikakve misli, već svakodnevne replike, odnosno linije dijaloga — samo izgovorene u sebi. Junaci Herbertovi su svi racionalni, stoički, visoko inteligentni, razgovetni i samouvereni, od zločinaca do heroja, od plemića do njihovih slugu. Njihove unutrašnje misli su, kao i njihovi dijalozi, zvanični i teatralni; to su svesno promišljene izreke koje ostaju prećutane zbog taktike, finte ili društvenih odnosa, a ne senke prave podsvesti, koja je valjda grozničava, nelogična, uplašena, nejasna, instinktivna, zbunjujuća. Vojvoda Leto, nakon što neprijatelj pokuša asasinaciju njegovog jedinca i naslednika, u sebi ponavlja „Hteli su da mi ubiju sina!“. Umesto istraživanja Vojvodinog straha (za život svog deteta), nesigurnosti (zbog toga što se napad, u sve opasnijim predratnim okolnostima, može ponoviti), osećaja krivice (što nije uradio više da zaštiti porodicu iako je znao da takvi napadi sigurno slede) i nemoći (neprijatelj može zapretiti bilo gde i bilo kad), dobijamo kontrolisani refren lika koji umesto anksioznosti, emotivnog šoka i introspektivnog tajm-auta odmah oseća produktivni bes koji mu omogućava fokusirano planiranje odmazde. Mi ovde ne čujemo duboke misli likova, već PR izjave njihove svesti.

Bog je stvorio Arakis da obučava vernike, a Frank Herbert je prvi deo prve DINE napisao da eliminiše čitaoce namernike; tek od „Muad’Diba“ počinje igranka. Sve pre toga je prolog. Čitajući drugu knjigu DINE nisam prepravio svoju moju belešku — i dalje mislim da je ovo delo konceptualno grandiozno, ali izvedeno uglavnom lošom prozom — ali nakon trpljenja tih tristotinjak stranica suvlje proze, dolazi se do mesa u sarmi. Evo šta je npr. DINA kada pukne pogled: operetski spektakl o mladom kraljeviću, Črtomiru iz sektora Delta Pavonis, koji gubi zemlju, dedovinu, narod i vojsku, morajući da ih ponovo stvori i sebe izgradi ispočetka; visokokonceptualni kris-kros u kojem loptu driblaju jedna magična psihoaktivna supstanca, teološki problem mesijanizma i svemirska makroekonomija; remiksovanje drevnih verovanja o pustinji kao mestu tihovanja i prosvećenja, te legendi o zmajevima-čuvarima blaga; delo složenog i dekamilenijumski dugog folklora koje se pak zasniva na lako razumljivoj postavci: u vaseljeni svega, najređa i najvrednija supstanca, od koje zavisi život milijardi, dolazi samo sa jedne planete; na toj planeti, tog začina ima koliko hoćete, ali nema — obične vode, koja je domorocima vrednija od zlata.

Posebno me je opijalo Herbertovo ezoterijsko pripovedanje. Na stranu očigledni fazoni o naučnoj fantastici o psihoaktivnoj drozi pisanoj tokom hipi šezdesetih, ali u trenucima Polovih božanskih vizija, temporalnih halucinacija i apokrifnih propovedi, imao sam osećaj kao da čitam alhemijski tekst iz XV veka ili odlomke iz ISTRAŽIVANjA SAVRŠENSTVA S. Damjanova. Čitanje tih, ljudskom iskustvu inače nepredočivih, petodimenzionalnih lebdenja po šaru prostor-vremena zaista baca u neku vrstu transa, i nadjačava osećaj emotivne udaljenosti od Herbertovih likova koji, posle višegodišnjeg rastanka, sebi dopuste da pušte suzu u potaji i dvaput se ispljeskaju po leđima prilikom zagrljaja. Što kažu u sieču dok ih sa jedne strane tamane Harkoneni a sa druge opsedaju ekvatorske oluje od 700 km/h, čaša je polupuna jer možemo da vozimo crve.

Ludonarativna disonanca: Teorija, poetika i stvaralački izazovi (Studije video-igara 2021)

Studije video-igara 2021, 10dec2021 @ Rektorat UNS

Termin LUDONARATIVNA DISONANCA prvi put je upotrebio Klinton Hoking u svojoj kritici „Biošoka“.

Hoking je inače level dizajner, gejm dizajner, scenarista i umetnički direktor uglavnom Ubisoftovih projekata; radio je intenzivno, između ostalog, na prvim naslovima serijala „Splinter Cell“.

U svom kritičko-teorijskom osvrtu na „Biošok“, Hoking je kao centralnu slabost istakao to što su tematski okviri igre, koji se bave kritikom RANDOVSKOG OBJEKTIVIZMA, u nesaglasju sa igrivošću.

Igra nam, kako je Hoking rekao, PRIPOVEDA o određenim moralnim okvirima, a onda od igrača zahteva da ih krši kako bi igru uspešno savladao.

Hokingovo objašnjenje LUDONARATIVNE DISONANCE je relativno složeno, jer se sam „Biošok“ bavi kompleksnim političko-filozofskim temama, tako da ću za potrebe ovog izlaganja predočiti jednostavniji primer.

U pitanju je zamerka koju je novinar Sveta kompjutera, Miodrag Kuzmanović, izrekao za DARKSIDERS 2.

U pitanju je akciona avantura, po igrivosti slična Zeldi, u kojoj igrate kao nabildovana, stilizovana verzija Smrti, jednog od jahača Apokalipse.

U tome pak Miodrag Kuzmanović primećuje LUDONARATIVNU DISONANCU, iako je doduše ne imenuje.

U prikazu igre je Kuzmanović napisao:

„Smrt, kao jahač Apokalipse, ne bi trebalo da ima problema da preskoči zid koji mu dolazi do nosa, ili da ga mogu zaustaviti zakatančena vrata i drugi fragmenti geometrije nivoa.“

Dakle, postoji nesklad, DISONANCA između onoga što nam igra govori, i onoga kako igru igramo.

Наставите читање

Stephen Karam, THE HUMANS

THE HUMANS je jednočinka Stivena Karama (Stephen Karam) koja je pre nekoliko godina osvojila Tonija za najbolju dramu i bila u najužem izboru za Pulicera. Filmska adaptacija, koju je takođe režirao S. Karam, trenutno je u bioskopima i na netu.

LJUDI je predstava iz američkog podžanra „Dan zahvalnosti“: porodica se okuplja sa svih krajeva zemlje i svakakve stvari, do sada skrivane, isplivavaju. Prirodnost višesmernog razgovora za slavskim stolom dočarana je, u scenariju, posebnim tipografskim oznakama koje upadanje u reč čine svesnom režiserskom odlukom, i koje dopuštaju glumcima slobodu da se izražavaju neverbalno, prekidajući rečenice & dovršavajući ih mimikom, gestom ili samo pogledom. Operisan sam od pozorišta i pozorišnog jezika te sam ovim bio oduševljen.

Pripovest o porodičnom okupljanju nije samo svakodnevna & blago komična, kao što je u žanru često, već i jezovita. Epigrami na početku LJUDI prizivaju Frojdovo određenje „unheimlich“, ili „uncanny“, teško prevodivog pojma koji istina znači „neobično“ ili „neprirodno“, ali sa posebnom konotacijom strave & nelagode pred nepoznatim. Scenografija udara na naše drevne strahove: radnja se odvija u obrnutom dupleksu, dakle u prizemlju i podrumu, bez prozora koji dobija sunce. Tokom drame, povremeno se čuju udarci od gore. Komšije? Nešto drugo? Svetla pucaju, senke se pomeraju, tama u unheimlich oblicima igra oko prozora. Slabe instalacije, bubašvabe, domar? Nešto drugo?

LJUDI su posebna vrsta horora koju ne znam kako da imenujem: emotivni horor, egzistencijalni horor, čuvstveni horor. Ranije su potresne dramske priče nazivali „teškim“, ali LJUDI su jezoviti i užasno nelagodni. Čarli Kaufman je majstor takvih priča koje nisu sumorne ili depresivne, već užasavajuće (Večni sjaj besprekornog uma, Sinegdoha, I’m Thinking of Ending Things). U LJUDIMA nema čudovišta ili serijskog ubice. Ima međutim straha od siromaštva, od napuštanja, samoće, starosti, gubitka mentalnog i fizičkog zdravlja, nevoljenosti. Utvarne prilike koje vrebaju oko scene u nekom čitanju mogu biti neobjašnjivi avetinjski fenomeni. U predstavi se ništa od takvih incidenata ne objašnjava. A mogu biti i alegorije naših prilično stvarnosnih strahova. Povrh toga što su jezoviti sami po sebi, oni su nam stravični i zato što ih ne poznajemo, što su nam, iako naši, strani i duboko zakopani; a kada izrone, pojavljuju se kao amorfne sablasti koje ni sami ne razumemo.

ЗАШТО ЈЕ ДОСТОЈЕВСКИ НАПИСАО „ЗЛОЧИН И КАЗНУ“? НИЈЕ ИМАО ИЗБОРА

Препоручујем за читање.

https://www.theatlantic.com/magazine/archive/2021/11/dostoyevsky-crime-punishment-birmingham-sinner-saint/620175/

„Jesus meets Dostoyevsky. He takes one look at him, peers for a diagnostic instant into those tunnels-of-torment eyes, and performs an immediate exorcism. Brisk and bouncerly, no fuss, in the Jesus style: Party’s over, little devil. Out you go. A slight buzzing sound, and it’s done. And Dostoyevsky, with the infernal reveler ejected, is relieved that second of his hemorrhoids, his gambling habit, his seizures, his fevers, his depression, his hypochondria, his appalling futuristic intuitions and obsessions. He is freed from the cell of his own skull. And he writes no more books, ever.“

Чланак се ослања на књигу THE SINNER AND THE SAINT Кевина Бирмингема (Kevin Birmingham) која разоткрива „филозофско и неуролошко постање“ ЗЛОЧИНА И КАЗНЕ.

ГДЕ ЈЕ БУДВА ТУ ЗА МЕНЕ НЕ-МА МЕСТА

Ново из „Књигa на извол’те“ (раздужене књиге Семинарске библиотеке) са Трећег спрата ФФУНС. Прву књигу нисам узео, али сам забележио запис на њеним корицама. Од рукописних натписа у старим књигама обично очекујемо интимне & доброжелеће поруке на унутрашњој насловној страни. Овај недатирани зен-коан, убележен право на насловници, ме прогони. Наизглед произвољна хифенација продубљује мистерију ове недокучиве поруке. Дејана, наша библиотекарка, иначе има идеју да организује изложбу најзанимљивијих записа из наших семинарских књига, што не могу да дочекам. Наставите читање

ПОДИЗАЊЕ ЕКРАНА

 

И великане муче свакодневне ствари попут сувише ниско постављених монитора. Филип Рот је екран на својој машини на писање подигао кутијом папира за штампање. Драга ми је неелегантност таквог решења јер сам висину свог монитора такође подесио импровизацијом. Мој је екран постављен је на, од доле ка горе:

1) Примерцима РОМАНА СРПСКЕ АВАНГАРДЕ 1 и РОМАНА СРПСКЕ АВАНГАРДЕ 2 (ур. Гојко Тешић, Службени гласник). Пошто су књиге дебеле, огромних димензија и приближно истог броја страна, пружају сјајан темељ мојој конструкцији. Незгода настаје када су ми књиге потребне, као што је био случај са припремањем антологије ЧОРБА ОД МИНОТАУРА. Живо је мучење извадити их & углавити их натраг. Њихова структурална вредност ипак надмашује све мане, али сам за сваки случај најважнија дела у њима скенирао.

2) С. Владушић, КЊИЖЕВНОСТ И КОМЕНТАРИ х2. Jедино решење за други слој, јер су у то једине две књиге добре кубикаже које поседујем у два истоветна примерка.

3) Мали дрвени балкон са рупом у средини. Испрва направио тата Сава за потребе уздигнућа лаптопа којем је рупа, по мојем познавању ергономике, помагала при хлађењу.

4) Икона + крст на балкону. Немају структурну улогу али потребна ми је сва помоћ при писању.

*) РУПА. Отвор у којем нестају читалачки материјали, рачуни, упуства, гајтани, подсетници. Званично служи као место за одлагање џепног скенера, који се на овој слици налази у левом подножју мониторске пирамиде.

5) Збирка раних стрипова Данијела Жежеља. Тврде корице омогућавају феноменалну покретљивост при подешавању угла гледања у монитор.

Drainac: SELECTED POEMS

 

Недавно је објављен нови енглески превод песама Рада Драинца (SELECTED POEMS). Само неколико месеци пре овог издања библиотеке „Раде Драинац“ из Прокупља (објавили смо нешто детаљнију вест на МДНК), Трећи трг је објавио свој избор, BANDIT OR POET (2020), у својој двојезичној едицији „Homage“ и у преводу Новице Петковића. Наставите читање

Креативно писање у књижевној науци & академској пракси (Приступно предавање нов2021)

Данас ћу говорити о креативном писању у књижевној теорији и академској пракси.

Да још мало допуним ову тему која је исказана у самом наслову овог предавања, данас ћу говорити и о месту књижевне теорије УНУТАР поља креативног писања; и не само месту књижевне теорије, већ и књижевне историје и књижевне критике; а под „академском праксом“ нећу само говорити о настави Креативног писања, пре свега Креативног писања прозе и интерактивне фикције, на Одсеку за српску књижевност ФФУНС већ и о различитим облицима наставе овог поља на другим универзитетима и унутар других студијских програма.

Циљ ми је укажем на то колико област Креативног писања, која је све популарнија, разгранатија и научно утемељенија, колико дакле може имати повољних ефеката и у књижевној науци, а не само као дисциплина намењена обуци нових писаца.

Започео бих личним примером.

Не мислим притом на моје сада већ скоро деценијско ангажовање на курсевима Креативног писања професора Саве Дамјанова, већ на моје искуство као полазника овог курса, пре скоро тачно десет година.

Многи студенти, није тајна, уписују студије српске књижевности због, између осталог, жеље да постану писци или песници.

Нисам ни ја био другачији.

Наставите читање

Увод у Нобелове кандидате

За нама је додела Нобелове награде за књижевност која је, још једном, била пропраћена вихором лажних вести, маштовитих учитавања и имагинарних новинарских шпекулација у вези са потенцијалним кандидатима. Да ли је заиста ауторка XY била у најужем избору, заједно са писцима Пером и Жиком? Да ли је награда по осми пут измакла ствараоцу том-и-том?

Укратко — не. То јест, могућно, али то у овом тренутку не можемо знати осим ако немамо моћ телепатије или приступ неколицини врло посебних тврдих дискова који се чувају негде у Шведској. Списак кандидата за књижевну награду Нобелов комитет објављује тек након 50 година, што значи да ћемо за све ауторе који су били у игри ове, 2021. године, сазнати тек 2071.

Наставите читање