Франк Херберт, ДИНА

Knjigu sam ranije nekoliko puta pročitao u prevodu Zorana Živkovića & uvek sam, po završetku, bivao smoren i sa malom retencijom pročitanog. Mislio sam da je to do suvog prevoda. Ipak ne; prvih nekoliko stotina stranica DINE je najgora proza koju je Frank Herbert napisao. Negde sam u beleškama tokom čitanja prve knjige romana naškrabao da je DINA veliko delo, ali da Herbert nije veliki pisac. Osim pojedinih naučnofantastičnih koncepata koji su mi privukli pažnju, nisam se uspevao nikakvim kukama ukačiti na bilo koji deo tela ovog romana. Izgledalo mi je skoro sve bezlično i robotski. Mesta radnje F. Herbert dočarava toliko eliptično da se delo čita kao scenario za igrokaz na praznim daskama čiju scenografiju čine samo tamne zavese; i kada ne opisuje Dinu, pustinjsku planetu, autor sve ostalo opisuje kao bezobličnu pustinju od prostora, bez upečatljivih tačaka, što otežava uranjanje u vanzemljski strani svet. Nema sentimenta prilikom napuštanja Kaladana, rajske planete i matičnog sveta porodice Atreida; oni, za nas, napuštaju apstrakciju bez oblika i odnosa, brisani prostor od kog znamo samo putokaze i gole zidove.

Isto je inače Nabokov zamerao Dostojevskom: pisanje bez dočaravanja prostora, osim u siromašnim crtama. Dostojevski je, međutim, umesto topografije mesta dočaravao topografije umova. DINU bije reputacija da je zbog količine unutrašnjih monologa po kvadratnom centimetru stranice nemoguća za filmovanje, ali evo šta mi je došlo dok sam čitao izvornik, neopterećen promptovima da su mogućne zamerke u tehnici posledica plašljivog prevodioca koji se nije usuđivao da opusti ruku: ti „monolozi“ nisu nikakve misli, već svakodnevne replike, odnosno linije dijaloga — samo izgovorene u sebi. Junaci Herbertovi su svi racionalni, stoički, visoko inteligentni, razgovetni i samouvereni, od zločinaca do heroja, od plemića do njihovih slugu. Njihove unutrašnje misli su, kao i njihovi dijalozi, zvanični i teatralni; to su svesno promišljene izreke koje ostaju prećutane zbog taktike, finte ili društvenih odnosa, a ne senke prave podsvesti, koja je valjda grozničava, nelogična, uplašena, nejasna, instinktivna, zbunjujuća. Vojvoda Leto, nakon što neprijatelj pokuša asasinaciju njegovog jedinca i naslednika, u sebi ponavlja „Hteli su da mi ubiju sina!“. Umesto istraživanja Vojvodinog straha (za život svog deteta), nesigurnosti (zbog toga što se napad, u sve opasnijim predratnim okolnostima, može ponoviti), osećaja krivice (što nije uradio više da zaštiti porodicu iako je znao da takvi napadi sigurno slede) i nemoći (neprijatelj može zapretiti bilo gde i bilo kad), dobijamo kontrolisani refren lika koji umesto anksioznosti, emotivnog šoka i introspektivnog tajm-auta odmah oseća produktivni bes koji mu omogućava fokusirano planiranje odmazde. Mi ovde ne čujemo duboke misli likova, već PR izjave njihove svesti.

Bog je stvorio Arakis da obučava vernike, a Frank Herbert je prvi deo prve DINE napisao da eliminiše čitaoce namernike; tek od „Muad’Diba“ počinje igranka. Sve pre toga je prolog. Čitajući drugu knjigu DINE nisam prepravio svoju moju belešku — i dalje mislim da je ovo delo konceptualno grandiozno, ali izvedeno uglavnom lošom prozom — ali nakon trpljenja tih tristotinjak stranica suvlje proze, dolazi se do mesa u sarmi. Evo šta je npr. DINA kada pukne pogled: operetski spektakl o mladom kraljeviću, Črtomiru iz sektora Delta Pavonis, koji gubi zemlju, dedovinu, narod i vojsku, morajući da ih ponovo stvori i sebe izgradi ispočetka; visokokonceptualni kris-kros u kojem loptu driblaju jedna magična psihoaktivna supstanca, teološki problem mesijanizma i svemirska makroekonomija; remiksovanje drevnih verovanja o pustinji kao mestu tihovanja i prosvećenja, te legendi o zmajevima-čuvarima blaga; delo složenog i dekamilenijumski dugog folklora koje se pak zasniva na lako razumljivoj postavci: u vaseljeni svega, najređa i najvrednija supstanca, od koje zavisi život milijardi, dolazi samo sa jedne planete; na toj planeti, tog začina ima koliko hoćete, ali nema — obične vode, koja je domorocima vrednija od zlata.

Posebno me je opijalo Herbertovo ezoterijsko pripovedanje. Na stranu očigledni fazoni o naučnoj fantastici o psihoaktivnoj drozi pisanoj tokom hipi šezdesetih, ali u trenucima Polovih božanskih vizija, temporalnih halucinacija i apokrifnih propovedi, imao sam osećaj kao da čitam alhemijski tekst iz XV veka ili odlomke iz ISTRAŽIVANjA SAVRŠENSTVA S. Damjanova. Čitanje tih, ljudskom iskustvu inače nepredočivih, petodimenzionalnih lebdenja po šaru prostor-vremena zaista baca u neku vrstu transa, i nadjačava osećaj emotivne udaljenosti od Herbertovih likova koji, posle višegodišnjeg rastanka, sebi dopuste da pušte suzu u potaji i dvaput se ispljeskaju po leđima prilikom zagrljaja. Što kažu u sieču dok ih sa jedne strane tamane Harkoneni a sa druge opsedaju ekvatorske oluje od 700 km/h, čaša je polupuna jer možemo da vozimo crve.

Stephen Karam, THE HUMANS

THE HUMANS je jednočinka Stivena Karama (Stephen Karam) koja je pre nekoliko godina osvojila Tonija za najbolju dramu i bila u najužem izboru za Pulicera. Filmska adaptacija, koju je takođe režirao S. Karam, trenutno je u bioskopima i na netu.

LJUDI je predstava iz američkog podžanra „Dan zahvalnosti“: porodica se okuplja sa svih krajeva zemlje i svakakve stvari, do sada skrivane, isplivavaju. Prirodnost višesmernog razgovora za slavskim stolom dočarana je, u scenariju, posebnim tipografskim oznakama koje upadanje u reč čine svesnom režiserskom odlukom, i koje dopuštaju glumcima slobodu da se izražavaju neverbalno, prekidajući rečenice & dovršavajući ih mimikom, gestom ili samo pogledom. Operisan sam od pozorišta i pozorišnog jezika te sam ovim bio oduševljen.

Pripovest o porodičnom okupljanju nije samo svakodnevna & blago komična, kao što je u žanru često, već i jezovita. Epigrami na početku LJUDI prizivaju Frojdovo određenje „unheimlich“, ili „uncanny“, teško prevodivog pojma koji istina znači „neobično“ ili „neprirodno“, ali sa posebnom konotacijom strave & nelagode pred nepoznatim. Scenografija udara na naše drevne strahove: radnja se odvija u obrnutom dupleksu, dakle u prizemlju i podrumu, bez prozora koji dobija sunce. Tokom drame, povremeno se čuju udarci od gore. Komšije? Nešto drugo? Svetla pucaju, senke se pomeraju, tama u unheimlich oblicima igra oko prozora. Slabe instalacije, bubašvabe, domar? Nešto drugo?

LJUDI su posebna vrsta horora koju ne znam kako da imenujem: emotivni horor, egzistencijalni horor, čuvstveni horor. Ranije su potresne dramske priče nazivali „teškim“, ali LJUDI su jezoviti i užasno nelagodni. Čarli Kaufman je majstor takvih priča koje nisu sumorne ili depresivne, već užasavajuće (Večni sjaj besprekornog uma, Sinegdoha, I’m Thinking of Ending Things). U LJUDIMA nema čudovišta ili serijskog ubice. Ima međutim straha od siromaštva, od napuštanja, samoće, starosti, gubitka mentalnog i fizičkog zdravlja, nevoljenosti. Utvarne prilike koje vrebaju oko scene u nekom čitanju mogu biti neobjašnjivi avetinjski fenomeni. U predstavi se ništa od takvih incidenata ne objašnjava. A mogu biti i alegorije naših prilično stvarnosnih strahova. Povrh toga što su jezoviti sami po sebi, oni su nam stravični i zato što ih ne poznajemo, što su nam, iako naši, strani i duboko zakopani; a kada izrone, pojavljuju se kao amorfne sablasti koje ni sami ne razumemo.

ЗАШТО ЈЕ ДОСТОЈЕВСКИ НАПИСАО „ЗЛОЧИН И КАЗНУ“? НИЈЕ ИМАО ИЗБОРА

Препоручујем за читање.

https://www.theatlantic.com/magazine/archive/2021/11/dostoyevsky-crime-punishment-birmingham-sinner-saint/620175/

„Jesus meets Dostoyevsky. He takes one look at him, peers for a diagnostic instant into those tunnels-of-torment eyes, and performs an immediate exorcism. Brisk and bouncerly, no fuss, in the Jesus style: Party’s over, little devil. Out you go. A slight buzzing sound, and it’s done. And Dostoyevsky, with the infernal reveler ejected, is relieved that second of his hemorrhoids, his gambling habit, his seizures, his fevers, his depression, his hypochondria, his appalling futuristic intuitions and obsessions. He is freed from the cell of his own skull. And he writes no more books, ever.“

Чланак се ослања на књигу THE SINNER AND THE SAINT Кевина Бирмингема (Kevin Birmingham) која разоткрива „филозофско и неуролошко постање“ ЗЛОЧИНА И КАЗНЕ.

ГДЕ ЈЕ БУДВА ТУ ЗА МЕНЕ НЕ-МА МЕСТА

Ново из „Књигa на извол’те“ (раздужене књиге Семинарске библиотеке) са Трећег спрата ФФУНС. Прву књигу нисам узео, али сам забележио запис на њеним корицама. Од рукописних натписа у старим књигама обично очекујемо интимне & доброжелеће поруке на унутрашњој насловној страни. Овај недатирани зен-коан, убележен право на насловници, ме прогони. Наизглед произвољна хифенација продубљује мистерију ове недокучиве поруке. Дејана, наша библиотекарка, иначе има идеју да организује изложбу најзанимљивијих записа из наших семинарских књига, што не могу да дочекам. Наставите читање

ПОДИЗАЊЕ ЕКРАНА

 

И великане муче свакодневне ствари попут сувише ниско постављених монитора. Филип Рот је екран на својој машини на писање подигао кутијом папира за штампање. Драга ми је неелегантност таквог решења јер сам висину свог монитора такође подесио импровизацијом. Мој је екран постављен је на, од доле ка горе:

1) Примерцима РОМАНА СРПСКЕ АВАНГАРДЕ 1 и РОМАНА СРПСКЕ АВАНГАРДЕ 2 (ур. Гојко Тешић, Службени гласник). Пошто су књиге дебеле, огромних димензија и приближно истог броја страна, пружају сјајан темељ мојој конструкцији. Незгода настаје када су ми књиге потребне, као што је био случај са припремањем антологије ЧОРБА ОД МИНОТАУРА. Живо је мучење извадити их & углавити их натраг. Њихова структурална вредност ипак надмашује све мане, али сам за сваки случај најважнија дела у њима скенирао.

2) С. Владушић, КЊИЖЕВНОСТ И КОМЕНТАРИ х2. Jедино решење за други слој, јер су у то једине две књиге добре кубикаже које поседујем у два истоветна примерка.

3) Мали дрвени балкон са рупом у средини. Испрва направио тата Сава за потребе уздигнућа лаптопа којем је рупа, по мојем познавању ергономике, помагала при хлађењу.

4) Икона + крст на балкону. Немају структурну улогу али потребна ми је сва помоћ при писању.

*) РУПА. Отвор у којем нестају читалачки материјали, рачуни, упуства, гајтани, подсетници. Званично служи као место за одлагање џепног скенера, који се на овој слици налази у левом подножју мониторске пирамиде.

5) Збирка раних стрипова Данијела Жежеља. Тврде корице омогућавају феноменалну покретљивост при подешавању угла гледања у монитор.

Drainac: SELECTED POEMS

 

Недавно је објављен нови енглески превод песама Рада Драинца (SELECTED POEMS). Само неколико месеци пре овог издања библиотеке „Раде Драинац“ из Прокупља (објавили смо нешто детаљнију вест на МДНК), Трећи трг је објавио свој избор, BANDIT OR POET (2020), у својој двојезичној едицији „Homage“ и у преводу Новице Петковића. Наставите читање

Увод у Нобелове кандидате

За нама је додела Нобелове награде за књижевност која је, још једном, била пропраћена вихором лажних вести, маштовитих учитавања и имагинарних новинарских шпекулација у вези са потенцијалним кандидатима. Да ли је заиста ауторка XY била у најужем избору, заједно са писцима Пером и Жиком? Да ли је награда по осми пут измакла ствараоцу том-и-том?

Укратко — не. То јест, могућно, али то у овом тренутку не можемо знати осим ако немамо моћ телепатије или приступ неколицини врло посебних тврдих дискова који се чувају негде у Шведској. Списак кандидата за књижевну награду Нобелов комитет објављује тек након 50 година, што значи да ћемо за све ауторе који су били у игри ове, 2021. године, сазнати тек 2071.

Наставите читање

Читалачки клуб ГБНС: авг2021, ЗЛОЧИН И КАЗНА, најава

У авантуристичким романима прича обично иде овако. Млади јунак осети Позив да учини Велику ствар и одазива се. Велика Ствар је чин који превазилази њега самог. Она захтева огромну жртву али доноси изванредну моралну победу и психо-духовно самоостварење, уз које често иду и опипљивије награде попут спашавања света, принцезине руке или поседовања 50% земље у монархији. Сетимо се Лука Скајвокера, Биберчета, трећих синова, Билба Багинса, Исуса, Харија Потера, Парсифала, Аљоше Поповича, Буде или Супер Марија.

Гениозни, весели & напаћени Достојевски, који је авантуристичке и готске романе обожавао, на њима одрастао и по њиховим траговима често и сам стварао, домислио је једну од најмрачнијих таквих архетипских прича. Шта ако Велика Потрага нашег јунака није побеђивање змаја и враћање Косова, као у ХОБИТУ, већ убиство првог степена? Рођа Романович Раскољников чини управо то. Али ствари не иду по плану. Упркос уверењу да ће се хомицидом бабе-зеленашице ослободити тривијалних етичких окова и постати над-морални суперчовек, Родиону након тамног тријумфа — проради савест. Његово душевно обликовање не завршава се филозофским експериментом који подразумева секиру у туђу главу, већ тек тада почиње.

055 // Ezra Paund, THE CANTOS

Ezra Paund, THE CANTOS. Na prvi pogled debela modernistička poema od ~700 stranica, ali zapravo žanrovski nedredivo i vrhunski složeno delo, možda jedno od najsloženijih i najtajanstvenijih u modernoj književnosti, uz primere poput FINEGANOVOG BDENJA Dž. Džojsa.

„Pesma“ je pisana uz pomoć nekoliko različitih jezika i sistema pisanja (engleski, italijanski, starogrčki, kineski, egipatski hijeroglifi) i neodredivom kombinacijom proznog, poetskog i prozaidnog („pesma u prozi“) izraza, uz esejističke crtice i, naposletku, citatne fragmente. Igranka tu nije gotova, jer THE CANTOS sadrži i nekonvencionalnu upotrebu interpunkcijskih znakova, vertikalnu i figuralnu tipografiju, ispisivanje po marginama i korišćenje matematičkih i uopšte neknjiževnih simbola poput brojeva, algebarskih oznaka i tabela. A nismo se ni dotakli eruditnog, ali haotično aluzivnog sadržaja, koji je od strane E. Paunda izložen kao u košmarnom transu.

Nije mi bila želja da napišem post o hipsterskoj književnosi, predstavljenoj tako da se čini da joj je jedina vrednost to što je šokantno drugačija ili šokantno kriptična. Iako u naučnom smislu pokušavam da se uspešno bavim proučavanjem eksperimentalnih književnih stilova i formi, CANTOSU me je privuklo to što je moje prethodno, vrlo ograničeno, znanje o Ezri Paundu obuhvatalo samo njegove kratke, mirne, melanholične, monomedijske imažističke pesme, bliske npr. obliku haikua, od kojih najpoznatija, „Na stanici metroa“ (In a Station of the Metro) ima samo dva stiha. A odjednom, iza brega se, kao kolosalni Brka u „Međedoviću“, pomolila megafauna od poeme, koja kao da je pisana uz pomoć džaka koksa i dijagonalnim čitanjem sedamdeset tomova svetske enciklopedije. THE CANTOS za mene svedoči o visinama i rasponima koje jedan jedan individualni umetnički talenat može posedovati; a istovremeno i o razdaljinama koje sama pisana reč može dostići od mesopotamskih zapisa („Jušur daje Enmerkaru deset ovaca“) do nečega poput Kantosa, Luče mikrokozma, Blede vatre ili Hazarskog rečnika.

049 // O naslovnicama

Kada mi kažu „Ne možeš ceniti knjigu po koricama“ mašam se za mačetu. Delo ne mogu, ali izdanje i uredničku opremu em mogu em hoću.

Ukoliko izdanje ima klasične, blank korice, obogaćene eventualno dobrim tipografskim rešenjem ali inače bez naročitih vizualija, ok! Dopušta se na taj način čitaocu da eksternalizuje svoje utiske o delu i imprintuje ih na, metaforički govoreći, prazno polje.

Ali ukoliko je izdavač odlučio da se bavi grafičkim dizajnom, onda korice ne mogu samo da sadrže samo nasumične pripovedne motive, pritom vizuelno obrađene kako se kom dizajneru ćefne, već moraju i kompozicijom i formom biti u skladu sa uredničkim ili dizajnerovim čitanjem stila, tona, atmosfere, ideje, epohe knj. teksta.

Viđao sam korice MAJSTORA I MARGARITE koje liče na softkor erotiku i omote ANE KARENJINE koje izgledaju kao najava za telenovelu, iako su uslovno govoreći sadržavale neke fabuli bliske vizuelne elemente.

Ovaj video sjajno to raspravlja na primeru petparačkog horora — kojeg nikad nisam čitao, ali jesam petparački SF Polarisa, Kentaura, Alefa itd, čije su psihodelične korice sa piratskim ilustracijama Sida Mida i ostalih velikana fantasy crteža iz 70ih za tri koplja ispred današnjih 3D stillova sklepanih u Blenderu. Ukratko: ne može se na koricu GROBLJA KUĆNIH LJUBIMACA, inače vrhunske psihohoror studije o primordijalnom strahu od smrti, veoma suzbijene radnje, sa dubinama koje poniru do šamanskog, neandertalskog u nama — deknuti random mačka i završiti posao!